close

聽說我們仍在相愛



博客來

博客來

嗨!

您正在找 聽說我們仍在相愛 這本書嗎?

這本 聽說我們仍在相愛 在博客來就可以買的到!

而且在博客來訂購 聽說我們仍在相愛 還享有優惠價唷!

還有博客來會不定期的舉辦一些如購物金贈送或是使用折價券折抵的活動,

購買 聽說我們仍在相愛 自己可以選擇是否要使用7-11取書(貨)服務,亦或是選擇使用宅配到府服務,真的很方便!

底下是 聽說我們仍在相愛 的內容簡介



因為愛情,讓我學會了放手。
因為鄭梓靈,讓我知道如何再去愛。


香港八○後第一把交椅!沒有誰,比她更貼近愛的面貌!

終於明白,有時候人生該有些東西不能完全,
有些感情也只能永遠留白……

你總是追逐著夢想,將我拋在身後,然而我該如何面對你,才能停止狂亂的心跳?
你總是微笑地看著我,將我視若珍寶,然而對你的溫柔守護,我該如何償還?

在寂寞的留學生涯中,紀晨認識了楊皓,他們彼此深受吸引,從第一眼起,便再也容不下其他。然而愛戀與崇拜,也不能弭平注定存在的差異,在青春的錯亂與衝動中,戀情黯然畫下句點。

多年後回到香港,紀晨認識了誠仁,誠仁的善解與柔情,撫平了她對楊皓的傷痛。正當紀晨以為終能走出過去時,楊皓卻又出現在她面前:「這些年,我從沒忘記妳。」

彷彿總是要愛上兩個人,在注定要痛苦的選擇之中,才能夠確切感受到,自己真正被需要的那種幸福。徘徊在愛情的交叉點,紀晨站在誠仁的身邊,然而眼神卻出賣了她……

作者簡介

鄭梓靈

生於四年一度的二月二十九日,是情緒化的雙魚座。
容易笑,更容易哭;愛貓、愛海、愛書、愛音樂、愛攝影、愛旅行;
討厭偽善,拒絕接受約束。

她畢業於香港中文大學翻譯系,副修法文和日本研究,並曾是加州大學洛杉磯分校的交換學生。除了過人的語言天分,她還擁有敏銳與感性兼具的觀察力。她筆下的故事,道盡了各式戀愛男女,以纖細精準、柔美而深沉的筆調,重現你我可能早已塵封的甜蜜與傷心。

二○○八年,鄭梓靈推出《蜂蜜色的眼睛》,隨即震撼香港文壇,之後陸續推出《我們不要說再見》、《聽說我們仍在相愛》、《再一次,做你的女孩》、《我的愛是無可救藥》、《踏過戀人的界線》等作品,部部暢銷,全城風靡,成為香港新一代的愛情天后!

作者官網:www.sirenacheng.com
香港皇冠官方粉絲團:www.facebook.com/sirena.cheng.fanpage

  • 出版社:皇冠

    新功能介紹
  • 出版日期:2013/06/10
  • 語言:繁體中文


商品網址: 聽說我們仍在相愛

博客來網路書店
>博客來





博客來博客來

#NEWS_CONTENT_2#

商品網址: 聽說我們仍在相愛

博客來





2018-07-07 03:00

FAILING GRADE: NPP Executive Chairman Huang Kuo-chang said that an amendment to Article 22 was too lax and would result in Taiwan again ‘flunking’ an APG evaluation

By Sean Lin / Staff reporter

The Legislative Yuan yesterday passed amendments to the Company Act (公司法) aimed at improving corporate governance and salvaging the nation’s score in a year-end Asia/Pacific Group on Money Laundering (APG) evaluation.

An amendment to Article 9 stipulates that if the owner, proxy or an employee of a company is convicted for breaching the Criminal Code by providing falsified information, stakeholders may apply with the Ministry of Economic Affairs to revoke the company’s registration.

However, firms that registered false information, but corrected it before a court ruling is issued would not see their registration revoked, the amendment says.

That means the act, dubbed the “Sogo clause,” would not retroactively apply to Far Eastern Group (遠東集團) chairman Douglas Hsu (徐旭東), who has been embroiled in a shareholder rights dispute for more than a decade with former Pacific Distribution Investment Co (太平洋流通) chairman Lee Heng-lung (李恆隆) over Hsu’s controversial acquisition of the shares and proprietary rights to what was formerly Pacific Sogo Department Stores Co (太平洋崇光百貨).

The amendment was passed with the support of the Democratic Progressive Party (DPP) and the Chinese Nationalist Party (KMT) caucuses, which proposed identical drafts.

New Power Party (NPP) Executive Chairman Huang Kuo-chang (黃國昌) criticized the amendment, saying that it not being retroactive contradicts parts of the Criminal Code that address forgery and that it failed to include civil servants who allow the registration of a company with false data as offenders.

He also slammed an amendment to Article 22, dubbed the anti-money laundering clause, which stipulates that — aside from directors, supervisors and manager — only shareholders with an at least 10 percent stake need to declare their involvement to the ministry.

The amendment is too lax, as it targets only some shareholders, which would result in Taiwan again “flunking” the year-end evaluation, Huang said.

The KMT and DPP voted down an NPP draft amendment that would bar companies from hiring nominee directors, as the private sector has voiced concern that such a rule would deter investment by foreign companies that have seats in local companies’ boards of directors.

While some of their members submitted motions to abolish nominee directors, the DPP and KMT caucuses said that as about 27,000 local firms have such personnel, abolishing the system would cause widespread negative effects for local industries.

A proposed addendum, draft article 173-1, which aims to grant majority shareholders the right to call extraordinary shareholders’ meetings, was passed by the DPP caucus, which controls a legislative majority, amid concerns that the legislation would prompt struggles over the proprietary rights of companies.

An amendment to Article 214 would lower the ownership threshold from 3 percent to 1 percent for a shareholder to request that a supervisor file a law博客來網路書局suit against a director on behalf of the company.

An amendment to Article 372 stipulates that foreign companies that plan to establish a branch office in Taiwan must create a dedicated fund and appoint a head for the office.

Branch leaders who allow the foreign company’s headquarters to reclaim the fund after the office’s capital is registered would face a maximum prison term of five years, a fine of up to NT$2.5 million (US$81,967), or both, it says.

Foreign firms that provide false information when registering their local branches would see the registration revoked, unless the information is corrected prior to a conviction, it says.

“Companies should abide by the law and the principles of business ethics, and may adopt practices that would further the public interest, thereby fulfilling their corporate social responsibility” was added to Article 1, which previously only defined companies as for-profit entities.

新聞來源:TAIPEI TIMES



博客來 博客來網路書店
B03BFDF097256D99
arrow
arrow

    yqw46ec42e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()